美網(wǎng)絡寫手140個詞簡寫世界名著進Twitter

2009-05-13 15:56:52      張祎

  一條短消息,不到140個詞即可濃縮一部近百萬字文學名著。這便是迷你博客網(wǎng)站Twitter的最新妙用。美國一名網(wǎng)絡寫手把查爾斯·狄更斯、簡·奧斯汀等知名作家的名著幽默俏皮地縮進一條Twitter消息中,與眾人分享。

  寫手名為蒂姆·柯林斯,本職是佐治亞州亞特蘭大一名軟件開發(fā)人員。他用俳句般簡潔的方式,采用網(wǎng)絡流行語言寫作名著梗概。這種表達方式更為現(xiàn)代讀者喜聞樂見,因為他們更慣于瀏覽郵件而非每頁600個單詞的大部頭著作。

  柯林斯說:“你輕而易舉地就能用Twitter告訴全世界今天早上自己在星巴克點了什么東西吃。但寫Twitter版名著可沒有這么簡單。”

  美國現(xiàn)有超過100萬Twitter迷,熱衷于每天用Twitter更新自己的狀態(tài),關(guān)注他人生活。美國國會議員們也時興用Twitter公布即時訊息,與公眾交流,連總統(tǒng)貝拉克·奧巴馬都是Twitter用戶。

  Twitter“名著”

  狄更斯《遠大前程》:“神秘人給了孤兒很多錢。他一開始以為神秘人是哈維沙姆小姐,后來發(fā)現(xiàn)是麥格維奇?!?/p>

  勞倫斯《查泰萊夫人的情人》:“上流社會婦女與獵場看守尋歡作樂?!?/p>

  喬伊斯《尤利西斯》:“一名男子在都柏林走來走去。我們關(guān)注他生活中的每一分鐘。”

  塞繆爾·貝克特《等待戈多》:“弗拉基米爾和埃斯特拉貢站在樹旁等待戈多?,F(xiàn)狀仍未更新?!?/p>

  柯林斯《麥田里的守望者》:“有錢人家的孩子以為除了他妹妹每個人都虛偽。他崩潰了。于是馬克·查普曼盯上了約翰·列儂?!?約翰·列儂的歌迷馬克·查普曼當年讀了《麥田里的守望者》后萌生殺死列儂的念頭。)

  簡·奧斯汀《傲慢與偏見》:“一名女子遇見一個名為達西、貌似可怕的男子。后來發(fā)現(xiàn)他其實很好。他們在一起了?!?/p>

  張祎(新華社供本報特稿)

相關(guān)閱讀