Duolingo獲C輪融資 眾包模式革命外語教學(xué)

2014/02/25 12:21     

2月19日,據(jù)CNNMoney消息,免費(fèi)熱門語言學(xué)習(xí)平臺Duolingo于本周二宣布正式完成C輪融資,此輪融資由硅谷風(fēng)險(xiǎn)投資公司 KPCB(Kleiner Perkins Caufield & Byers)領(lǐng)投,融資金額高達(dá)2000萬美元。此舉將有助于Duolingo鞏固自己在語言學(xué)習(xí)應(yīng)用領(lǐng)域的統(tǒng)治地位。

創(chuàng)始人兼CEO路易斯·馮·安(Luis von Ahn)表示,此輪融資將主要用于Duolingo接下來的產(chǎn)品研發(fā),而非此前普遍猜測的產(chǎn)品宣傳與推廣。“我們拒絕廣告,因?yàn)槲覉?jiān)定,我們的產(chǎn)品就是我們最好的代言。”

據(jù)了解,Duolingo在2013就曾被蘋果應(yīng)用商店推選為“年度最佳應(yīng)用”,同時在Android系統(tǒng)的谷歌商店中也高居榜首。而就在一周之前,Duolingo才剛剛被美國媒體博客TechCrunch授予“最佳教育類應(yīng)用”獎。由此不難看出,業(yè)內(nèi)人士對Duolingo平臺的喜愛程度有多高。

Duolingo這一語言學(xué)習(xí)平臺于2012年正式發(fā)布,現(xiàn)已擁有用戶2000萬人。網(wǎng)站創(chuàng)立之初,是為了給廣大用戶提供免費(fèi)的語言學(xué)習(xí)平臺。其創(chuàng)始人馮·安出生于瓜地馬拉,他自己的生活經(jīng)歷讓他比任何人都清楚,對于那些遠(yuǎn)離大城市的人而言,參加外語學(xué)習(xí)班、考取相關(guān)語言證書是一件多么令人難以企及的事情。也正是這一原因,使他下定決心創(chuàng)建Duolingo這一免費(fèi)語言學(xué)習(xí)平臺。

在他看來,此舉不僅能為更多的人提供平等學(xué)習(xí)的機(jī)會,更能間接推動一個地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展:學(xué)習(xí)一門新的語言可以引領(lǐng)人們奔“小康”。但是對于有些工作來說,單純會一門外語還不夠,人們還需要提供相關(guān)的資格考試證書,而這就要花費(fèi)掉大約250美元的考試費(fèi)。“這都相當(dāng)于他們一個月的工資了”馮·安覺得這種高額的門檻也是教育不公平的一大“幫兇”。因此,Duolingo表示,將為用戶提供可認(rèn)證的資格考試證明,這樣至少能省去他們千里迢迢去參考的路費(fèi)。

據(jù)了解,Duolingo這一應(yīng)用平臺利用大量的音頻、視頻內(nèi)容,按照不同的學(xué)習(xí)階段為用戶提供詞匯、語法的配對及翻譯教學(xué)。用戶之間可以相互競爭,看看誰得到的練習(xí)分?jǐn)?shù)最高,而這也有助于Duolingo自身教學(xué)結(jié)構(gòu)的豐富與提高。因此,在馮·安看來,Duolingo“遠(yuǎn)非一款單純的游戲”,所謂“寓教于樂”便是其中之意。此外,盡管目前英語學(xué)習(xí)是Duolingo的主要課程,但是網(wǎng)站已經(jīng)開通了諸如西班牙語、法語、意大利語和德語的教學(xué),工作人員同時也正致力于開發(fā)更多其它語種的教學(xué)內(nèi)容。

Duolingo公司的研究人員稱,一款游戲的操作方法和用戶外語能力之間有著密切的聯(lián)系,而事實(shí)也的確如此。近幾年,商業(yè)圈里非常流行的“游戲化”概念就是這個意思。但正如人們說“寓教于樂”時還是強(qiáng)調(diào)“教”一樣,“樂”其實(shí)只是教學(xué)的一種有效輔助。內(nèi)華達(dá)大學(xué)教授Larry Dailey曾說:“如果你越覺得這個東西有意思、有意義,那你學(xué)起來就更容易”。隨即,她便用了一個十分淺顯易懂的例子為我們解釋了這個道理:“為什么小貓喜歡追線團(tuán)呢?有兩個原因:第一,因?yàn)樗幸馑肌5诙@有助于鍛煉它以后追耗子。說白了,游戲?qū)崉t可以成為學(xué)習(xí)的一項(xiàng)輔助工具。”

風(fēng)投公司KPCB合伙人Bing Gordon表示,實(shí)際上他關(guān)注創(chuàng)新教育領(lǐng)域已經(jīng)有段時間了。除了Duolingo,KPCB此番還投資了Coursera、Codecademy以及 Remind101三家在線學(xué)習(xí)平臺。他表示,“Duolingo有能力領(lǐng)跑一種新思維,成為一個新市場的領(lǐng)頭羊”。

盡管Duolingo目前仍未盈利,但是創(chuàng)始人馮·安并不擔(dān)心:“盈利不是我們當(dāng)下所關(guān)心的,如何把Duolingo變成最棒的語言學(xué)習(xí)產(chǎn)品才是我們所在意的”。而事實(shí)上,他們也的確找到了一條不用招廣告就能募資的方法:借鑒reCAPTCHA原理,Duolingo已與CNN、新聞聚合網(wǎng)站 BuzzFeed合作,為他們提供用戶自己翻譯的網(wǎng)站譯文。屆時,CNN和BuzzFeed會投票選出文章的最佳譯本,并支付給Duolingo少量的 “中介費(fèi)”,可謂一舉兩得。

馮·安曾說,他希望自己能把Duolingo打造成“有趣又不浪費(fèi)時間”的一款應(yīng)用。如今手握2000萬美元,他更應(yīng)該有能力來實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)了。(編譯:阿咩)

相關(guān)閱讀